融易新媒体
快捷导航 融易新媒体
主页 > 产业 > 文化 >

90后藏语儿童绘本编辑旦增白玛:在热爱的事业里发光 创造更多优质藏语儿童绘本

时间:2024-06-23 15:16:01来源:互联网

  “我很热爱自己现在的职业,拉萨这片土地也为我创作优质的藏语儿童绘本提供了许多灵感。我想继续给孩子们带去更多优质的藏语儿童绘本,激发孩子们的阅读兴趣。”90后藏语儿童绘本编辑旦增白玛告诉记者。旦增白玛渴望发掘更多国内外的优秀儿童绘本,同时也希望扎根西藏的文化沃土,打造出更多优质的藏语儿童绘本,做出孩子们真心喜欢的原创绘本。

  找到理想工作

  如愿成为藏语儿童绘本编辑

  “小朋友们,我们一起看看,图上有几只小动物呀?有缠绕在树枝上的小蛇,坐在地上的小袋鼠,还有躺在老婆婆腿上的小猫,都在悠闲地晒太阳……”周末,在拉萨“诺诺童书馆”的儿童阅读室,旦增白玛正手拿绘本,用有趣的语言、生动的表情给孩子们讲故事,在场的孩子遭故事内容深深吸引。

  说起儿童绘本,相信大家并不陌生,这种集图片与简短文字为一体的儿童读物,在不少人看来很普通,且大多数人理所应当地认为其制作过程也极为简单。旦增白玛以自身的经验告诉记者,儿童绘本的翻译与创作,无论是文字还是图画都需要仔细斟酌,需要关注更多方面的细节,每一本都经过了几十轮甚至上百轮的打磨。

  旦增白玛毕业于中央民族大学藏语言文学专业,从2015年开始,在语言培训学校当过藏文老师,也从事过报刊藏文编辑方面的相关工作。虽然一直在跟自己热爱的藏语文打交道,但是随着时间的推移,旦增白玛越来越清楚地认知到,这些都不是自己最理想的职业。“我喜欢跟孩子打交道,后来在一次机缘巧合下接触到藏语儿童绘本,发现自己对藏语儿童绘本编辑这个工作很感兴趣,想尝试一下。”旦增白玛告诉记者。于是在2018年年底,旦增白玛成为西藏诺诺教育科技有限公司一名藏语儿童绘本编辑。

  当时,在拉萨乃至全区,藏语儿童绘本市场几乎处于空白状态,儿童绘本工作方面的从业者少之又少。儿童绘本的翻译与创作方面没有可以学习的榜样、借鉴的经验,这是旦增白玛在从业之初面临的最大困难。除了参与选题的策划,撰写故事脚本,与绘画师、出版社进行沟通,旦增白玛也会参与到绘本的翻译工作中。

  阅读大量译文

  在实践过程中不断积累经验

  对于国内外优秀的儿童绘本,如何让其在藏语语境下表达的故事内容与原著更加贴切也是旦增白玛一直思考的问题。“虽然儿童绘本的页数不多,字数也比较少,但每个字都有其存在的价值,儿童绘本的内容翻译成藏文并不难,但难的是如何让国内外的儿童绘本翻译成藏文后,使其在更加符合民族特色的情况下跟原著所传达的意思更加贴切。”旦增白玛说。

  为了不断提升自己的水平,她也在日常工作之余阅读大量的国内外文学名著藏语译文,以此来巩固自己的藏语基础,同时学习掌握翻译技巧。“很多国内外名著翻译成藏文后也受到大批读者的喜欢,我想一本书之所以受欢迎也跟译文的精彩程度有很大关系。”旦增白玛谈道。

  在日常工作当中,融易新媒体消息,旦增白玛也会亲自参与到绘本阅读,跟孩子接触聊天,研究儿童心理学,确保所创作出来的儿童绘本不仅保持其严谨性,也在语言描述、故事内容等方面保持儿童性,让每一个绘本受到家长及其孩子的喜欢。

  “刚开始很多孩子对书本不感兴趣,更别说主动看书,平日里也不善于表达,但是通过绘本打开了自己的阅读大门,儿童绘本也需要父母的参与,更拉近了亲子关系。”旦增白玛说。

  她每年也会参加国内各类童书展,了解各地儿童绘本的现状以及一些好的做法。就在前不久,旦增白玛还走访了泰国、马来西亚,了解国外儿童绘本的创作理念及其绘本设计等方面的内容,也得到了一些启发。“我发现国内外的很多图书馆、书店,里面的儿童读物占比不小,他们除了注重培养儿童的阅读兴趣,也注重培养艺术修养与审美素养,此外相较于传统的阅读环境也更加随性自由舒适。”旦增白玛告诉记者。

  扎根文化沃土

  打造更多优质藏语儿童绘本


近期热点

90后藏语儿童绘本编辑旦增白玛:在热爱的事业里发光 创造更多 06-23

【文化中国行】第三十届北京图博会:以书为媒 中外文化在这 06-23

在闽南大地探寻“惠女精神”的诗意表达 06-23

西藏普若岗日冰川 06-23

“首届长三角戏曲电影展”亮相第26届上海国际电影节 06-22

热门文章
热点 热点追踪 网站首页 热点 观点