时间:2024-06-03 14:00:58来源:互联网
本书由哈利·波特系列译者马爱农翻译,由其祖父、翻译家马清槐老先生逐句审读,笔力精到,全程高能,保留着大量优美的景色描写。全书有景有情,能满足读者多方面的审美需求。
《绿山墙的安妮》讲述了小孤女安妮遭绿山墙农舍的老兄妹马修和玛丽拉收养并长大成人的故事,是一部暖心甜蜜的少女成长记。
马修和玛丽拉兄妹打算领养一个能帮着干活儿的男孩儿,结果却阴差阳错领来了满头红发、满脸雀斑、心惊胆战的安妮。喋喋不休的“小话唠”在遭马修领回来的路上,就征服了这个内向木讷、怕跟女人打交道的未婚老男人,而玛丽拉则是在想送走安妮的路上遭她打动的。就这样,年幼就失去双亲、先后在两个寄养家庭充当劳役、又在孤儿院待了四个多月的,非常向往有个能接纳自己的温馨的家的小孤女,在绿山墙农舍住下了……
现在,让我们登上加拿大的爱德华王子岛,来到岛上的阿冯利村,路过“闪光的小湖”,步上“情人的小径”,经过“柳池”“紫罗兰溪谷”和“白桦小道”,来到窗前长满“白雪皇后”的绿山墙农舍,去认识这个叫安妮的红发小姑娘吧!
“彩虹少女”安妮的成长故事,轻松诙谐又甜蜜暖心。 她是喋喋不休的“小话唠”,金句频出的“小大人儿”,叱咤风云的“小学霸”。
她富有想象力和浪漫诗意,给所有喜欢的东西都起了诗意的名字:巴里家的池塘是“闪光的小湖”,窗前的樱桃树是“白雪皇后”……
她有着强烈的感受欢乐的能力,即使摔断了脚踝,她也能因为摔断的不是脖子而感到高兴,并且在疼晕过去的前一秒还在安慰惊慌难过的玛丽拉。
《麦田里的守望者》
作者:【美】J.D.塞林格
出版社:译林出版社
本书主人公少年霍尔顿是个纯真的理想主义者。他质疑陈腐、庸俗和虚伪,他外表冷酷,内心柔软,伤痕累累。他害怕变成自己讨厌的那种人,他感到莫名迷惘、十分孤独,他想逃离拥挤而冷漠的城市,他说自己只想做个守望者,守望天真者自在栖居的麦田……
本书以主人公霍尔顿自叙的语气讲述自己遭学校开除后在纽约城游荡将近两昼夜的经历和心灵感受。
它不仅生动细致地描绘了一个不安现状的中产阶级子弟的苦闷仿徨、孤独愤世的精神世界,一个青春期少年矛盾百出的心理特征,也批判了成人社会的虚伪和做作。霍尔顿是个性洛复杂而又矛盾的青少年的典型,他的经历和思想在青少年中引起强烈共鸣,受到读者,特别是大中学生的热烈欢迎。
他们纷纷模仿主人公霍尔顿的装束打扮,讲“霍尔顿式”的语言,因为这部小说道出了他们的心声,反映了他们的理想、苦闷和愿望。